Standard |
Identity Cards, Birth Certificates, Marriage
Certificates, Graduation Certificates, Degree Certificates, Driving Licenses,
etc. |
Literary |
Prose, Poetry, Fiction, Advertisements, Magazines,
Newsletters, Newspaper Articles, etc. |
Commercial |
Official Correspondences, Banking, Insurance, Human Resources, Finance, Sales, Marketing, Business Plans, Annual Reports, etc. |
Technical |
Machinery, Electronics, IT, Medicine, Chemistry,
Energy and Environmental Protection, Network, Household Electrical Appliances,
Construction, Metallurgy, Military Affairs, Software, Textiles, etc. |
Legal |
Contracts, Laws and Regulations, Statutes, Agreement,
Notarizations, Court Judgement, Power of Attorneys, Leasing Agreements,
Affidavits, etc. |
Professional Academic Translation |
Theses, Academic Publications, etc. |
On-Site Interpreter |
If you are in Singapore for a business meeting, visit,
vacation, exhibition or for medical treatment, and have communication issues
due to language, we can dispatch a professional interpreter to your location to
facilitate smooth communication for you. |
Conference Interpreter |
For larger and more formal international meetings such
as annual general meetings and press conferences, we can provide professional
simultaneous or consecutive interpreters. At the same time, we can also supply
interpretation equipment such as earphones and interpretation booths. |
Telephone Interpretation |
When you are communicating with foreign business
partners by phone, we can provide long-distance telephone interpretation. This
is a highly cost-effective way to communicate, allowing you to achieve your
objectives without leaving your premises. |
Other Language Services |
Whether in work in or in personal life, should you
have a language barrier issue, we can offer solutions to your issue. |
Website localization is the process of translating and adapting a website from one language into another in order to make it linguistically and culturally suitable for users in a particular local market. Due to factors such as cultural adaptation and double-byte enabling for Mandarin, Japanese and Korean, it involves much more than the simple translation of words.
To localise your website, all you need to do is send us the source files or provide us with access to your website to download it, perform a word count and send you the aggregated data, so that you can select which pages you would like to translate.
In contrast to translation, transcreation requires creativity and originality. Translators have to create something new by writing in their own words. Transcreation is usually needed when you want to prepare your company’s product and service profiles, corporate brochures, newsletters, or marketing and advertising materials in English or your mother tongue.
In addition, transcreation is often needed for advertising and marketing materials, as direct translation will only produce awkward and clumsy results. We are able to adapt translated texts to better fit their target audience by adding our input, making it more appealing to their tastes and attention-grabbing.
Subtitles are a textual record or script of dialogue and commentary in films, television programs, corporate videos, and the like, typically displayed at the bottom of the screen, and sometimes at the top of the screen if there is already text at the bottom of the screen. They can either be the written translation of a dialogue in foreign language, or a written presentation of dialogue in the same language, with or without added information to help viewers who are deaf or who do not understand the language to follow the dialogue.
Subtitles have to be in time with the original sound, except in multilingual countries where broadcasters may have to provide subtitles in additional languages on teletext pages.
Transcription involves our professional translators closely watching your video or listening to your recording, and typing out the speech in the same language it is spoken in, before translating it into English. Very often, a tape will contain several languages, in which case we will try to gather different language experts to produce a complete English transcription in one go, making it convenient for you to use immediately.
We can handle various types of audio and video files such as CD, DVD, video cassette, MP3, MP4, mpeg or wav. If your file is not in a format listed above, please let us know and we will be able to help you out.